Descriptif général de la formation MéLexTra
MéLexTra :
Master professionnalisant de traduction
« Métiers du Lexique et de la Traduction (anglais-français) – MéLexTra »
Il s’agit ici de deux des trois parcours de la mention de Master « Traduction, interprétation » (on rappelle que l’intitulé de cette mention a été défini par le ministère de l’Enseignement supérieur et qu’il ne correspond pas à la réalité de la quasi-totalité des masters de traduction en France, qui ne forment pas – c’est notre cas – aux métiers très spécifiques de l’interprétation et encore moins de l’interprétariat).
MéLexTra forme des traducteurs et traductrices du couple de langues anglais/français, qui traduiront donc vers le français, sauf pour les étudiant.e.s anglophones admis.e.s, qui traduiront, en tant que professionnel.le.s, vers l’anglais. Ceci suppose une excellente maîtrise des deux langues de travail comme des cultures associées.
La première année est un tronc commun qui permet de stabiliser et approfondir les compétences en langue et en traduction des étudiant.e.s admis.e.s, de leur fournir tous les outils théoriques, méthodologiques et pratiques dont ils et elles auront besoin pour se spécialiser en deuxième année.
L’effectif de la première année est de 30 étudiant.e.s ; nous avons reçu cette année 468 dossiers de demande d’admission.
La spécialisation en traduction et adaptation cinématographiques (TAC) ou en traduction juridique et technique (JET) se fait en deuxième année.
En deuxième année, nous formons dix étudiant.e.s par an en MéLexTra TAC et jusqu’à une vingtaine en MéLexTra JET : c’est ce que le marché, concurrentiel et fluctuant, peut en principe absorber.
La formation, en première comme en deuxième année, est dispensée en présentiel exclusivement, avec obligation d'assiduité.
Il vous est conseillé de lire très attentivement le guide des études et les divers onglets consacrés à MéLexTra pour pour prendre connaissance des pré-requis, attentes et objectifs de la formation ainsi que pour vous préparer à constituer un dossier de demande d’admission le plus précis possible.